Một trăm mười một thành ngữ giao tiếp thông dụng trong tiếng Anh.

Trong tiếng Việt ta có những câu thành ngữ khá hay như "uống nước nhớ nguồi" , "đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết", "tốt gỗ hơn, tốt nước sơn", "người đẹp vì lụa, lúa tốt vì phân", thì trong tiếng anh cũng có nhưng câu thành ngữ tương tự như vậy, sau đây là một mười một câu thành ngữ giao tiếp thông dụng trong tiếng anh.

1. You scratch my back and I’ll scratch yours : Có qua có lại mới toại lòng nhau

2. New one in, old one out : Có mới nới cũ

3. It’ too late to lock the stable when the horse is stolen : Mất bò mới lo làm chuồng

4. With age comes wisdom : Gừng càng già càng cay

5. Nothing is more precious than independence and freedom : Không có gì quý hơn độc lập tự do

6. Handsome is as handsome does : Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

7. Never offer to teach fish to swim : Múa rìu qua mắt thợ

8. To try to run before the one can walk : Chưa học bò chớ lo học chạy

9. Nobody has ever shed tears without seeing a coffin : Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ

10. You get what you pay for : Tiền nào của nấy

11. As strong as a horse : Khỏe như trâu

12. All roads lead to Rome : Đường nào cũng về La Mã

13. Good wine needs no bush : Hữu xạ tự nhiên hương

14. Diamond cuts diamond : Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

15. Spare the rod and spoil the child : Thương cho roi cho vọt

16. Speak one way and act another : Nói một đường làm một nẻo

17. Don’t judge a book by its cover : Đừng đánh giá con người qua bề ngoài

18. It’s no use beating around the bush : Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

19. Man proposes God deposes : Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên

20. Out of sight out of mind : Xa mặt cách lòng

21. East or West home is best : Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn

22. So many men, so many minds : Chín người 10 ý

23. Every man has his mistakes : Không ai hoàn hảo cả

24. Love me love my dog : Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng

25. What will be will be : Cái gì đến cũng đến

26. Every day is not Sunday : Sông có khúc người có lúc

27. When in Rome do as the Romans do : Nhập gia tùy tục

28. He laughs best who laughs last : Cười người hôm trước hôm sau người cười

29. Slow but sure : Chậm mà chắc

30. Beauty is only skin deep : Cái nết đánh chết cái đẹp

31. Jack of all trades and master of none : Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào

32. Every Jack has his Jill : Nồi nào úp vung nấy

33. A friend in need is a friend indeed : Hoạn nạn mới biết bạn hiền

34. Curses come home to roost : Ác giả ác báo

35. No pains no gains : Tay làm hàm nhai

36. Grasp all lose all : Tham thì thâm

37. Easier said than done : Nói thì dễ làm thì khó

38. Easy come easy go : Dễ được thì cũng dễ mất

39. Nothing venture nothing gains : Phi thương bất phú

40. Other times other ways : Mỗi thời mỗi cách

41. While there’s life, there’s hope : Còn nước còn tát

42. The empty vessel makes greatest sound : Thùng rỗng kêu to

43. He who excuses himself, accuses himself : Có tật giật mình

44. Beauty is in the eye of the beholder : Yêu nên tốt, ghét nên xấu

45. Blood is thicker than water : Một giọt máu đào hơn ao nước lã

46. Good watch prevents misfortune : Cẩn tắc vô ưu

47. Great minds think alike : Ý tưởng lớn gặp nhau

48. He that knows nothing doubts nothing : Điếc không sợ súng

49. His eyes are bigger than his belly : No bụng đói con mắt

50. It’s the first step that counts : Vạn sự khởi đầu nan

51. Like father like son : Cha nào con nấy

52. Tit for tat : Ăn miếng trả miếng

53. The more the merrier : Càng đông càng vui

54. When the cat is away, the mice will play : Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm

55. Who drinks will drink again : Chứng nào tật nấy

56. Don’t count your chickens before they hatch : Nói trước bước không qua

57. To carry coals to Newcastle : Chở củi về rừng

58. Haste makes waste : Dục tốc bất đạt

59. If you sell your cow, you will sell her milk too : Cùi không sợ lở

60. Neck or nothing : Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

61. A good turn deserves another : Ở hiền gặp lành

62. A miss is as good as a mile : Sai một ly đi một dặm

63. Losers are always in the wrong : Thắng làm vua thua làm giặc

64. Laughing is the best medicine : Một nụ cười bằng mười than thuốc bổ

65. If you can’t bite, never show your teeth : Miệng hùm gan sứa

66. Love is blind : Tình yêu là mù quáng

67. Where there’s smoke, there’s fire : Không có lửa sao có khói

68. Let bygones be bygones : Việc gì qua rồi hãy cho qua

69. We reap what we sow : Gieo gió ắt gặp bảo

70. To kill two birds with one stone : Nhất cửa lưỡng tiện

71. Bitter pills may have blessed effects : Thuốc đắng dã tật

72. Better die on your feet than live on your knees : Chết vinh còn hơn sống nhục

73. United we stand, divided we fall : Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết

74. Birds have the same feather stick together : Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu

75. Practice makes perfect : Có công mài sắt có ngày nên kim

76. Never say die up man try : Đừng bao giờ bỏ cuộc

77. When you eat a fruit, think of the man who planted the tree : Uống nước nhớ nguồn

78. All that glitters is not gold : Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng

79. Never put off tomorrow what you can do today : Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai

80. To set a sprat to catch a mackerel : Thả con săn sắt bắt con cá rô

81. Better late than never : Thà trễ còn hơn không

82. Travel broadens the mind : Đi một ngày đàng học một sàng khôn

83. No more no less : Không hơn không kém

84. Sink or swim : Được ăn cả ngã về không

85. To live from hand to mouth : Được đồng nào hay đồng đó

86. To give him an inch, he will take a yard : Được voi đòi tiên

87. You can’t have it both ways : Được cái này thì mất cái kia

88. A good wife makes a good husband : Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng

89. A man is known by the company he keeps : Nhìn việc biết người

90. A good name is sooner lost than won : Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng

91. A good name is better than riches : Tốt danh hơn tốt áo

92. A good face is a letter of recommendation : Nhân hiền tại mạo

93. A good beginning makes a good ending : Đầu xuôi đuôi lọt

94. A clean hand needs no washing : Vàng thật không sợ lửa

95. The failure is the mother of success : Thất bại là mẹ thành công

96. The die is cast : Chạy trời không khỏi nắng

97. Death pays all debts : Chết là hết

98. A black hen lays a white egg : Xanh vỏ đỏ lòng

99. Time cure all pains : Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương

100. Money talks : Có tiền mua tiên cũng được

101. Misfortunes never come alone : Họa vô đơn chí

102. A clean hand wants no washing : Cây ngay không sợ chết đứng

103. Money is a good servant but a bad master : Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông chủ tồi

104. As ageless as the sun : Trẻ mãi không già

105. As alike as two peas : Giống nhau như 2 giọt nước

106. As accient as the sun : Xưa như quả đất

107. As and when : Khi nào có dịp

108. As black as coal : Đen như mực

109. To be not as black as it is painted : Không tệ như mọi người nghĩ

110. As clear as daylight : Rõ như ban ngày

111. Love can’t be forced : Ép dầu ép mỡ ai nỡ ép duyên


No comments:

Post a Comment